| 1. | There was a big sound in his ears. everything around him was cold and dark . 一声巨响传入他的耳朵里,他周围的一切都变得阴冷而黑暗。 |
| 2. | The day was cold and dark and wintry and the stone of the houses looked cold . 那天天冷,天色又暗,一片冬天景象,连房屋的石头,看起来也是寒冷的。 |
| 3. | My life is cold and dark and dreary 我的生活寒冷阴郁沉闷 |
| 4. | Citizens ! marcus ' voice booms out tough and firm as if defying the cold and dark 罗马的公民们,他的声音,坚定威严,如冲出的熔岩要融化着黑暗和酷寒! |
| 5. | The smoke from the camp - fires , into which they were throwing everything superfluous , made the eyes smart . it was cold and dark 他们把各种用不着的东西扔进篝火中,一阵冒出的浓烟刺激着他们的眼睛。 |
| 6. | My life is cold and dark and dreary ; it rains and the wind is never weary ; my though still cling to the moldering past , but the hopes of youth fall thick in the blast , and the days are dark and dreary 我的生活寒冷、阴郁、沉闷;下着雨,风也刮个不停;我的思想还纠缠着消逝的往事,大风里,我的青春希望相继熄灭,天真是阴暗而沉闷。 |
| 7. | It was already past 7 : 00 p . m . when she returned from the convenient method session to her hometown by bus , and still had to walk some distance to get home , but could not tell in which direction to walk . the night was cold and dark , and she was alone on a slippery road 从下车的地点回到家里还需要走一段路,当时不但路上空无一人,而且天冷路滑,四周一片漆黑,姜师姊的母亲不知该往哪个方向走,内心非常焦急。 |
| 8. | With a peculiar and exotic visual setting that relies heavily on the use of cold and dark colors , 35mm film , that is much more delicate and reacts to lights way more sensitive than digital video , seems to be an inevitable choice . talking about the cinematography , the filmmaker is probably influenced by european art a lot 这部悬疑片著重气氛和环境的配置,不少场景都用色深沉,若以数码摄录机拍摄,不但事倍功半,吃力不讨好,而且在控制和调节上可能比拍摄菲林更麻烦,中大的数码阴阳路系列便是一个例证,那些搞鬼场面出来的效果恐怖不足,惹人失笑居多。 |
| 9. | All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me , with a white face and arms specking the gloom , and glittering eyes of fear moving where all else was still , had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms , half fairy , half imp , bessie s evening stories represented as coming out of lone , ferny dells in moors , and appearing before the eyes of belated travellers 在虚幻的映像中,一切都显得比现实中更冷落更阴沉。那个陌生的小家伙瞅着我,白白的脸上和胳膊上都蒙上了斑驳的阴影,在切都凝滞时,唯有那双明亮恐惧的眼睛在闪动,看上去真像是一个幽灵。我觉得她像那种半仙半人的小精灵,恰如贝茵在夜晚的故事中所描绘的那样,从沼泽地带山蕨丛生的荒谷中冒出来,现身于迟归的旅行者眼前。 |